jueves, 18 de julio de 2013

We Shall Overcome. NOSOTROS VENCEREMOS

We Shall Overcome 

(Nosotros venceremos) es una de las canciones de lucha más conocidas por los movimientos sociales. Está basada en un himno religioso escrito por el sacerdote Charles Albert Tindley para una comunidad afroamericana de los EEUU.  Después de su primer éxito, la popularidad de "We will Overcome" (como inialmente se llamaba) se desvaneció por un tiempo en el mundo evangélico. Sin embargo, una carta impresa en la primera página del periódico obrero "States Mine Workers Journal" en febrero de 1909 afirma que: "El año pasado en una huelga, abrimos cada reunión con una oración y cantando esa buena vieja canción, 'We Will Overcome." La mención es importante, ya que esta es la primera mención de la canción se canta en un contexto secular y en con contexto racial mixto (blancos y negros). Parece razonable suponer que esta versión más militante, o su memoria, persistieron bajo tierra en el movimiento obrero durante los años 1920, 1930 para resurgir con fuerza en los movimientos sindicales
primero y sociales después de los años 1940 a 1960.

En el otoño de 1945 en Charleston, Carolina del Sur, los miembros del Sindicato de Trabajadores de Alimentos y Tabaco, iniciaron una huelga de cinco meses contra la American Tobacco Company. Para mantener el ánimo durante el invierno frío y húmedo de 1945 a 1946, una de los huelguistas, una mujer llamada Lucille Simmons, cantaba la versión lenta del himno gospel, "We will Overcome" al final de cada piquete del  día. Zilphia Horton, quien era la esposa del co-fundador de la Highlander Folk School, aprendió de Lucille Simmons. Horton era directora musical de Highlander, y se convirtió en su costumbre cantar la canción al  terminar las reuniones cada noche. 

La canción se publicó por primera vez en 1947, en el boletín de una organización sindical (boletín del pueblo) dirigida por Pete Seeger, bajo la autoría de Zilphia Horton, directora de la Highlander Folk School . El siguiente director, Guy Carawan, fue quien convirtió el tema en un himno pacifista contra el sistema.  La melodía, basada en una vieja canción llamada No More Action Block, que es de donde se sirvió Bob Dylan para escribir Blowin’ in the Wind.

La primera grabación del tema se titulaba We Shall Overcome (todas las versiones anteriores se llamaban We Will Overcome) y la hizo Laura Duncan en 1952. Pero las versiones más conocidas son las de Pete Seeger y Joan Baez. En 1957, Seeger cantó para un público entre el que estaba Martin Luther King, quien comentó los día sucesivos lo mucho que la canción le había impactado. La canción se cantó en la reunión constitutiva del Comité de Coordinación Estudiantil No Violento en Raleigh, Carolina del Norte, en 1960. A partir de ahí, se extendió por vía oral y se convirtió en un himno del Sur afroamericano, un himno sindical y de activismo por los derechos civiles. En agosto de 1963,  con 22 años de edad, la cantante folk Joan Baez, cantó ante una multitud de 300.000 personas  "We Shall Overcome" en el Lincoln Memorial.

Una vez alcanzada popularidad mundial, la canción se empezó a  utilizar en infinidad de luchas sociales en todo el mundo.Martin Luther King recitó las palabras de "We Shall Overcome" en su sermón final pronunciado en Memphis el domingo 31 de marzo de 1968 antes de su asesinato. Lo había hecho antes en 1965 en un sermón pronunciado ante una congregación interreligiosa en el templo de Israel en California. "We Shall Overcome" fue cantada días más tarde por más de cincuenta mil asistentes al funeral del Dr. King.


 

Movimiento por los derechos civiles en Irlanda

Los trabajadores agrícolas en los Estados Unidos cantaron la canción en español durante las huelgas y los boicots de uva de la década de 1960.  La Asociación de Derechos Civiles de Irlanda del Norte aprobó "venceremos" como lema. En 1968, los católicos irlandeses cantan esta canción en protesta por la igualdad de derechos. Fue la canción que cantaban la inmensa masa pacífica que 30 de enero de 1972 exigía en Derry (Irlanda) derechos sociales y que acabo econ la sangrienta matanza del ejercito británico en lo que se conoció como Bloody Sunday (domingo sangriento). "We Shall Overcome" más tarde fue adoptado por movimientos anti-comunistas en la Guerra Fría en Checoslovaquia. Fue cantada por  multitudes contra el apartheid en Sudáfrica. En la India de habla bengalí y en Bangladesh hay dos versiones traducidas al hindi muy populares tanto entre los escolares como entre los activistas políticos, convirtiéndose en una canción patriótica y de espiritualidad

El 7 de junio de 2010, Roger Waters de Pink Floyd, lanzó una nueva versión de la canción como protesta por el bloqueo israelí de Gaza. El 22 de julio de 2012, Bruce Springsteen interpretó la canción en el concierto conmemorativo en Oslo después de los ataques terroristas en Noruega el 22 de julio de 2011.

La National Public Radio incluyó "We Shall Overcome" en su lista de las 100 canciones más importantes del siglo XX... Esta es brevemente la historia de una canción, basada en un himno evangélico, que fue adoptada por los pobres del movimiento obrero, y que después se extendió a las luchas por los derechos civiles, políticos y sindicales a lo largo y ancho del planeta. Hoy este himno se sigue cantando en la calle y también en las iglesia


 

http://www.youtube.com/watch?v=9fipLF2bTGc


Hey we shall overcome, we shall overcome
We shall overcome someday
Darlin’ here in my heart, yeah I do believe
We shall overcome someday

Well we’ll walk hand in hand, we’ll walk hand in hand
We’ll walk hand in hand someday
Darlin’ here in my heart, yeah I do believe
We’ll walk hand in hand someday

Well we shall live in peace, we shall live in peace
We shall live in peace someday
Darlin’ here in my heart, yeah I do believe
We shall live in peace someday

Well we are not afraid, we are not afraid
We shall overcome someday
Yeah here in my heart, I do believe
We shall overcome someday

Hey we shall overcome, we shall overcome
We shall overcome someday
Darlin’ here in my heart, I do believe
We shall overcome someday

No hay comentarios:

Publicar un comentario